View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
gwsiii
Joined: Aug 21 2003 Posts: 2240 Location: Hayden, AL
|
Posted: Fri Nov 16, 2007 1:09 pm Post subject: Battle Damaged Sword - Translation request |
|
|
Quote: | Can anyone read the tang on this samurai sword for me? This sword came with the Guadalcanal rifle that was hit. Some guys I guess only took souvenirs from who they killed? Banjomike |
 _________________ Subscribe to BANZAI!
Fill out a Japanese Rifle Datasheet.
I didn't pay to much for that old Arisaka, I just bought it a little bit too soon! |
|
Back to top |
|
 |
Edokko
Joined: Feb 12 2007 Posts: 57
|
Posted: Fri Nov 23, 2007 11:53 am Post subject: |
|
|
The tang "mei" reads Chikuzen-ju Minamoto-no Nobukuni Yoshimasa and is a good smith. Too bad the sword is in such crappy shape with the bullet ding and beyond any restoration possibility. |
|
Back to top |
|
 |
BanjoMike
Joined: Oct 18 2007 Posts: 4 Location: Ossipee,NH
|
Posted: Fri Nov 23, 2007 12:16 pm Post subject: Dattle Damaged Sword |
|
|
Thank you for the translation. Banjomike PS Could you date the blade? |
|
Back to top |
|
 |
Edokko
Joined: Feb 12 2007 Posts: 57
|
Posted: Sun Nov 25, 2007 6:23 pm Post subject: |
|
|
Yes, if it was a real Yoshimasa, he was from the Kanbun period so his work would have been around the 1670's. However, on examining the signature characteristics, I believe this is a gimei (fake sign) so the sword would have come from anywhere between that time to perhaps upto early 1800's. Unfortunately, the bullet ding destroys all artistic value of the sword but does add historical character to it. |
|
Back to top |
|
 |
|